С капитаном Зараки время летит незаметно
Пятиминутка баттхерта.
Wing spiker - нападающий (общее название атакующих игроков, т.е. диагональных и доигровщиков)
Opposite - диагональный
Outside hitter - доигровщик
Ace - ас (местный, чисто японский термин, обозначает не позицию на площадке, а роль игрока в команде, т.н. ведущий игрок, игрок, который больше всего забивает/приносит больше всего пользы в игре)
Setter - связующий
Middle blocker - центральный блокирующий
Libero - либеро
Court - площадка
Нет, я понимаю, что часто переводят школьники без мозгов, опыта, зато с промтом. Я понимаю, что нельзя знать и отследить все нюансы.
Но блядь. Волейбол ведь такой простой вид спорта. Там даже нет трехочковых! Трехсекундной зоны! Я уже не говорю про бейсбольные шахматы. По сравнению с ними в волейболе вообще ничего нет!
И терминов там специфических - десять штук.
И если переводишь долгий онгоинг, неужели нельзя поинтересоваться значением этих десяти терминов.
Ну как так, а.
Wing spiker - нападающий (общее название атакующих игроков, т.е. диагональных и доигровщиков)
Opposite - диагональный
Outside hitter - доигровщик
Ace - ас (местный, чисто японский термин, обозначает не позицию на площадке, а роль игрока в команде, т.н. ведущий игрок, игрок, который больше всего забивает/приносит больше всего пользы в игре)
Setter - связующий
Middle blocker - центральный блокирующий
Libero - либеро
Court - площадка
Нет, я понимаю, что часто переводят школьники без мозгов, опыта, зато с промтом. Я понимаю, что нельзя знать и отследить все нюансы.
Но блядь. Волейбол ведь такой простой вид спорта. Там даже нет трехочковых! Трехсекундной зоны! Я уже не говорю про бейсбольные шахматы. По сравнению с ними в волейболе вообще ничего нет!
И терминов там специфических - десять штук.
И если переводишь долгий онгоинг, неужели нельзя поинтересоваться значением этих десяти терминов.
Ну как так, а.
а еще когда считают, что тяжелый форвард - это про вес
и что если игрок играл на позиции тяжелого форварда, но на позиции легкого он никак не сможет
мне за аса хочется убивать
Это к японцам!
а еще когда считают, что тяжелый форвард - это про вес
и что если игрок играл на позиции тяжелого форварда, но на позиции легкого он никак не сможет
а какие еще два термина? мяч и сетка? а то у тебя в списке всего 8 пунктов
Но вот например падение с перекатом - или как оно там. Это обычный нырок или нырок рыбкой.
Почему с перекатом? Где там перекат? Перекат - это вот то скольжение на пузе?
Но вапще про десять штук я уговорила условно. Не пересчитывала
Причем не сказала бы, что корт/площадка - это специфический термин,это блин ложный друг переводчика, за который нужно пиздить рубанком
Почему с перекатом? Где там перекат? Перекат - это вот то скольжение на пузе?
вот меня тоже это всегда удивляло (видимо там завтрак в животе перекатывается во время упражнения, хз))
Но вапще про десять штук я уговорила условно. Не пересчитывала
да я поняла) ну просто действительно, хоть это могли бы выучить уже
Почему с перекатом? Где там перекат? Перекат - это вот то скольжение на пузе?
Вот смешно, но да.
В посте я эти падения с перекатом не упомянула, потому что ок, оно специфическое, даже чтобы нагулить, надо знать, что это слэнг.
Но честно говоря, не встречала, чтобы скольжение на пузе называли перекатом. Как-то все больше в таком значении.
Opossum-art, я просто думала, что когда в мангу официально введут термин диагональный (оппозит, после лекции Укая), что-то сдвинется. Но что-то как ниочень.
Надо, бгг, кстати, посмотреть, как перевели ту главу.
так это и есть перевод - не первое попавшееся слово взять из словаря, а погуглить, что именно используется в русском языке
падения с перекатом - это мой пиздец )))) когда в голове столько всего, мозг уже не понимает, откуда какие термины выпрыгивают
уже потом вчитываешься и думаешь: но КАК, ХОЛМС?!