С капитаном Зараки время летит незаметно
1. Рамблер меня окончательно утомил. Сейчас размышляю, как безболезненно перейти на другой почтовый ящик, еще учесть, что этим я пользовалась без малого три года, и на него завязано довольно много контактов.
Поделитесь опытом?
2. Как называется оружие Мори Мотонари? Прочитала, что это хаген, но так и не поняла, является ли это придумкой создателей или существует реальный прототоп с таким названием, а, главное, как он при этом выглядел (как известно, прототипом может быть все, что угодно, см. сингаута Фри).
3. Филиал Спальни Малфоя и Поттера. Ищу фик. Насколько я помню, переводной. Гарри ради уничтожения Вольдеморта и УПсов овладевает каким-то ультра-Империо. Оно позволяет подчинить человека раз и навсегда. Заклинанием зацепило и Драко, в которого Поттер был влюблен. И когда тот обнаружил действие заклятья, не смог удержаться от соблазна и привязал Драко к себе. Мне казалось, что автор Майа, но что-то я в общем файле не могу найти этого фика. Найдено, спасибо helle.
4. Персонаж японского канона использует в своей речи английские слова. Внимание, вопрос - как это передавать в тексте? Вариант "никак не надо передавать" пока не рассматриваем.
5. Вообще речевые особенности страшно утомляют. Ок, с Мукуро все понятно, в манге "ку-фу-фу" обозначает смех, смешок и т.д. То есть вполне нормально описывать действие русскими словами. А вот что, например, делать с Рено, который каждое второе предложение заканчивает "дзо то"? К слову, по интонациям, лично для меня, это выглядит как "нах". "Ин-на, это Ян-на"
6. Жду Форева Вайт. Судя по спойлерам, там что-то прекрасное.
Поделитесь опытом?
2. Как называется оружие Мори Мотонари? Прочитала, что это хаген, но так и не поняла, является ли это придумкой создателей или существует реальный прототоп с таким названием, а, главное, как он при этом выглядел (как известно, прототипом может быть все, что угодно, см. сингаута Фри).
3. Филиал Спальни Малфоя и Поттера. Ищу фик. Насколько я помню, переводной. Гарри ради уничтожения Вольдеморта и УПсов овладевает каким-то ультра-Империо. Оно позволяет подчинить человека раз и навсегда. Заклинанием зацепило и Драко, в которого Поттер был влюблен. И когда тот обнаружил действие заклятья, не смог удержаться от соблазна и привязал Драко к себе. Мне казалось, что автор Майа, но что-то я в общем файле не могу найти этого фика. Найдено, спасибо helle.
4. Персонаж японского канона использует в своей речи английские слова. Внимание, вопрос - как это передавать в тексте? Вариант "никак не надо передавать" пока не рассматриваем.
5. Вообще речевые особенности страшно утомляют. Ок, с Мукуро все понятно, в манге "ку-фу-фу" обозначает смех, смешок и т.д. То есть вполне нормально описывать действие русскими словами. А вот что, например, делать с Рено, который каждое второе предложение заканчивает "дзо то"? К слову, по интонациям, лично для меня, это выглядит как "нах". "Ин-на, это Ян-на"
6. Жду Форева Вайт. Судя по спойлерам, там что-то прекрасное.
подцепить его гмылом? тогда ты и писать с него сможешь.
6. форева вайт, а не вайт форева.
Очень удобно. У меня там 4 ящика собрано.
3. О, если тебе про это расскажут, я тоже почитаю)
4. Английским.
форева вайт, а не вайт форева.
да я знаю, сто лет назад привыкла неправильно писать, уже и забыли (калька с русского Белый навсегда). Щас исправлю ))
поставить форвард?
Форвард обязательно.
Но не охота тянуть кота за хвост и форвардить бесконечно, надо, по идее, плностью переходить
и забыть как страшный сонК гмэйлу вроде можно прицеплять дополнительные адреса к одному аккаунту, тогда не надо регить кучу мэйлов, когда заводишь новый дневник на дайри.
А еще в гмэйле есть прекрасная функция смс-напоминаний. Забиваешь событие в календарь, и в заданное время тебе приходит смска. И все бесплатно)
На гмэйл можно оформить перенос контактов и перенаправление писем с других ящиков.
Очень удобно. У меня там 4 ящика собрано.
Тогда я на тебя напрыгну.
4. Английским.
Бу-бу-бу. Почему?
Кошка Гокудеры мурлыкает, но сволочь
На тебя тоже напрыгну.
этот фик - про Поттера и Драко - совершенно точно есть на Драконьей заводи. я его там и читал, пока у меня регистрация там не испарилась непонятным образом. но вот названия и автора я точно не помню
барон де К.
этот фик - про Поттера и Драко - совершенно точно есть на Драконьей заводи
Блин, там дофига фиков, и я сто лет туда не заходила, не знаю, что с регистрацией... попробую поискать, спасибо.
главное - зайти я вот не могу. мне только названия фиков открываются. а по названиям я как раз не помню. так бы я по одному двум абзацам в начале бы вспомнил.
Ты только не бей)) Потому что английские слова русскими буквами кажутся мне смесью французского с нижегородским)
"Все, что ты захочешь" фик называется. Автор майя, лежит на драконьей заводи.
- писать латиницей, то бишь на инглише
- писать русскими буквами что-то типа "камон, гайз"
Есть более экзотические, но их ИМХО рассматривать не стоит (типа все писать по-русски, но то, что перс проговаривает на инглише, писать капсом, и т.д.)
Тут что кому приятнее) Я вот склоняюсь ко второму, но это уже фломастеры)
4. Я бы так писала: "Dаrling, какой ты разный!" (с)
А почему? Меня, собственно, интересует, как правильнее. Чтобы уже успокоиться и остановиться на каком-то одном варианте.
А то я написала два фика, специально использовала разные способы: "Dаrling, какой ты разный!" и "Дарлинг, какой ты разный!". Оба, на мой скромный взгляд, выглядят как ебаный пиздец. А без них не айс, очень такая характерная особенность персонажа
я на нее дрочу.У нас в современной литературе так пишется? Или отсылка еще ко Льву Николаевичу?
барон де К.
Я тоже не смогла зайти - и восстановить пароль не смогла. Значит, упс.
Becky Thatcher
Ты только не бей)) Потому что английские слова русскими буквами кажутся мне смесью французского с нижегородским)
Бггг. А если подумать с точки зрения
правил каких-нибудь илипредецентов?"Все, что ты захочешь" фик называется. Автор майя, лежит на драконьей заводи.
Йоу! Спасибо огромное, а английское название не помнишь? У меня просто есть большой пдф-файл, что-то я там навскидку не нашла )))
Ollyy
по п.4 самых очевидных варианта два:
Ага, вот тоже так думаю. То есть ты считаешь, что в принципе это равноценные варианты и имеет смысл отталкиваться от личных предпочтений?
Рэн - дитя Хаоса
как страшно жить, гугль скоро поработит мир )))
спасибо ))
Я думаю, это дело вкуса.
Your Every Wish
Так что ага, я считаю, что варианты равноценны)
helle
Ollyy
Неправильного варианта среди этих двух нет (неправильный: зобить на речевую характеристику и херачить высоким штилем, к примеру)
осуждаю забивание на речевую характеристику Масамунэ-доно
Так что ага, я считаю, что варианты равноценны)
Ага, спасибо ))
А по п. 5 нет никаких соображений?
это Лилит переводила, а не Даархон, ему в подарок
А по п. 5 нет никаких соображений?
Есть, но мне не хватает япониста)
Когда я была юна и неискушенна, бгы, то не переводила, а так и оставляла в речи персонажа затранскрибированное японское слово "Яре-яре", "Аканна" и ты ды)) Сейчас осуждаю)
Тут вариант по сути один - найти япониста, чтобы он перевел, что же эти слова означают, и использовать в речи (слегка облагороженный при необходимости) русский аналог-перевод)
С японистами напряженка) Могу вечером обратиться к одному человеку)) Вдруг поможет)) Нада?)
На гмэйл можно оформить перенос контактов и перенаправление писем с других ящиков. Очень удобно. У меня там 4 ящика собрано.
Тогда я на тебя напрыгну.
ооо! кстати да)))
спасибо, Пух!
А когда всё описывается... со стороны, то тут не факт, что его все могут понять. Чтобы показать эффект странных слов заморских, пишут русскими буквами. Типа как "шнель")
И меня весьма кинкает эта его особенность речи
Когда я была юна и неискушенна, бгы, то не переводила, а так и оставляла в речи персонажа затранскрибированное японское слово "Яре-яре", "Аканна" и ты ды)) Сейчас осуждаю)
Блин, я знаю, что оно осуждается, и сама не пишу (кажется), но мне так нравится, ыыыы ))))
Тут вариант по сути один - найти япониста, чтобы он перевел, что же эти слова означают, и использовать в речи (слегка облагороженный при необходимости) русский аналог-перевод)
Перевод в принципе известен:
pay.diary.ru/~rianonel/p96428966.htm
Но исходя из этого я не могу сообразить, какой заменитель использовать. То есть перевод мне ни о чем не говорит, я не знаю, чему это эквивалентно в русском.
Если бы японист сказал примерный эквивалент, было бы круто.
Медичка Шани
Ага, понятно, спасибо большое.
Иясу МилАрей
Хм, идею поняла, но что-то она не кажется мне удачной.*чешет в затылке*