Лучше всего данное произведение характеризует эта цитата:
Читать дальше
![](https://files.adme.ru/files/news/part_73/733360/preview-22973415-1200x630-99-1484578442.jpg)
Потому что в самом начале очень сложно предугадать, что текст, начинающийся с того, как на базу Счастье падает раскуроченный патрульный корабль с красивым названием "Лазурный поток", а разбившегося пилота помещают в лазарет, окажется историей про нелегкую судьбу планеты Сотня цветов, которую поведут в светлое будущее Цзоу Юань и Юй Фэн.
![](http://static.diary.ru/userdir/6/7/3/1/67316/86086792.gif)
1. О транслите
Читать дальшеНо давайте отвлечемся.
Честно признаюсь. Это тот самый случай, когда форма настолько затмила содержание, что я смотрела на текст с ужасом и восторгом одновременно. Потому что сделать из обычного, в общем-то, фанфика настолько нечитабельную еболу - тут нужен не просто талант, а много труда, настойчивости и, что самое главное, удача.
И мой ахуй от этого грандиозного труда настолько велик, что я до сих пор не могу прожевать и выплюнуть скопившийся яд. А такое со мной раньше случалось примерно никогда.
Чем фанфик отличается от ориджа?
В первую очередь тем, что фанфик имеет имеет специальную отдельную глобальную надстройку в виде канона. В которую включены не только сухие факты (у Васи в каноне голубые глаза и аллергия на груши), но и все многообразие событий/действий, вытекающих из них социальных связей, и прочее инфополе.
Это все трескучие слова, давайте на примере.
1. Е Сю устало захлопнул за собой дверь, облокотился на перила веранды и закурил. Где-то совсем рядом развеселая подвыпившая компания горланила пошлые песни. Крики приближались, пока на пятачок перед гостиницей не вывалилось человек десять, трое размахивали флагами. "Торонто Мэйпл Ливс", прочитал Е Сю на одном из флагов. Мужики пристально уставились на Е Сю.
2. Е Сю устало захлопнул за собой дверь, облокотился на перила веранды и закурил. Где-то совсем рядом развеселая подвыпившая компания горланила пошлые песни. Крики приближались, пока на пятачок перед гостиницей не вывалилось человек десять, трое размахивали флагами. "Тирания", прочитал Е Сю на одном из флагов. Мужики пристально уставились на Е Сю.
В первом случае нам ничего не известно об отношении к Е Сю болельщиков Торонто Мэйпл Ливс. Более чем уверена, они даже не подозревают о его существовании. А Е Сю вряд ли что-то знает о хоккее. И если бы Е Сю, скажем, принялся уходить огородами, то это потребовала бы как минимум объяснения, что происходит - если не сразу, так потом.
Во втором случае все иначе. Слово "Тирания" служит спусковым крючком и моментально подгружает нам в оперативную память все многообразие тесных, долгих и, что самое главное, нежных отношений. И автору не требуется тратить ресурс на часть описаний, флэшбэков и рассуждений. У нас есть надстройка, общая для всех.
Что происходит, когда автор решает дать знакомым названиям иное звучание? В каноне у нас Тирания, в тексте - Яинарит.
Например, автору показалось, что Тирания звучит смешно или убого. Или что планету никак не могут назвать Тиранией. А вот Яинарит - отличная находка. Или, скажем, Бату - тоже охуенно.
Как быстро среднестатистический читатель:
а) поймет, что это такое
б) запомнит, что Бату - это Тирания?
Усложним задачу. Теперь представьте, что таких тираний у вас не одна, и все они активно используются в тексте.
Синий дождь - Ланьюй
Вой ветра - Хусяо
Великолепная эра - Цзяши
Маленькая трава - Вэйцао
Сотня цветов - Байхуа.
Пока все хорошо? Запомнили, выучили, осознали, что названия планет соответствуют названиям команд в китайской транслитерации. ЗАПАСЛИСЬ ВЕЛИКОЙ ИМПЕРАТОРСКОЙ ТАБЛИЦЕЙ И ВЫПИСАЛИ В СТОЛБИК ВЕСЬ КОМАНДНЫЙ ПИНЬИНЬ. Короче, приготовились ко всему.
Снова усложним задачу.
Представьте, что планет/баз/астероидов и империй у вас больше, чем команд в каноне. Или командные названия из канона вам по каким-то причинам не подходят. Представили? Правильно, некоторые планеты будут носить названия, не относящиеся к канону.
Например, Чанъэ. Окей, гугл, спасибо, что ты есть - и у нас, и у авторов.
Или Фэнбао. Но это неточно.
И крайне, крайне бодрит читателя - потому что никогда не знаешь, что является отсылкой к канону и надо бежать в таблицу, гуглу, к небу или Аллаху, а на что можно забить, потому что авторы взяли название из головы.
Все еще справляетесь?
УСЛОЖНИМ ЗАДАЧУ.
Представьте, что у вас в каноне есть не только команды/планеты, но и люди. У солидной части людей имена/фамилии в каноне не упоминаются, только никнеймы. Как известно, никнеймы использовать зашквар. Не спрашивайте. Но нет ничего невозможного для энергичного автора. Надо всего лишь использовать пиньинь.
И теперь что ни имя - то тест на знание китайского.
Вот, например, попадается нам в тексте некто Жао Аньчуй. Да и похуй, устало думает читатель, придавив крышку в бочке с квашеной капустой толстым томом bkrs. Но не тут-то было, неизвестный нам Жао Аньчуй начинает выебываться. "Это отсылка к канону!, - сигнализируют нам всеми возможными способами. - Зацените!".
Окей, гугл-2.
читать дальше绕岸垂杨
Rào àn chuí yáng - Жао ань чуй ян
Плакучая ива, обнимающая берег.
Более известная читателю как Тополиный берег.
БЛЯДЬ.
Снова усложним задачу. Как вы понимаете, имена не всех лебедей - отсылки к канонным персонажам. Есть авторские придумки. Но это тоже неточно. Возможно, читатель просто нихуя не знает - ни китайского, ни любимого канона. Но зачем читателю даны мозги и гугл? Фанфики - это вам не Анну Каренину читать, тут все серьезно.
Ну и вишенка на пирог. Помнится, мы с вами смирились, что названия планет даны пиньинем. Даже настругали табличку, чтобы сверяться.
А ВОТ И НЕ ВСЕ.
Потому что Счастье и Самсара. Но почему, почему не Синсинь и не Люньхуэй?
А ведь ответ очень прост и лежит на поверхности: читать дальшеПОТОМУ ЧТО, БЛЭТ.
Честно, я не знаю, кем надо быть, чтобы не видеть, что за франкенштейн получился.
Авторы не перечитывали? Им все отлично? Но как? Это же пиздец, просто пиздец.
А еще, помимо того, что транслит сам по себе неудобен, непривычен, затрудняет восприятие, он еще и портит текст. В фике попадаются хорошие, очень красивые моменты. Например, описания Сотни цветов (Байхуа). Яркая картинка, оригинальное видение планеты.
Официально считалось: от цветков Байхуа толку почти никакого. Они были ослепительно красивы. Чтобы увидеть чудо Славы своими глазами, каждый уважающий себя романтик должен был хотя бы раз в жизни пройти через ад получения визы, за которым скрывались проверки спецслужб. Ради них, посмеивались старожилы системы, эти сумасшедшие колонисты однажды остались на каменистой, бесплодной Байхуа с кровавыми закатами, миражами, азотистой атмосферой и причудливыми облаками. Планету можно было терраформировать. Но выяснилось: цветы ֫ — главная красота этих мест — превращаются в прах при малейшем изменении атмосферы. И колонисты построили города со стеклянными куполами, где генерировали кислород из воды. С высоты полета — атмосфера планеты позволяла свободно парить на планерах — города напоминали эти самые пресловутые цветы. Все на этой планете было посвящено им.
<...>
Окно в кабинете не было затемнено или скрыто. Преломленный стеклом свет рассеивался в воздухе невесомой золотистой дымкой. Снаружи же царили кровавые сумерки. Архитекторы предлагали переработать витражи в центральном куполе, но жители Байхуа воспротивились. Совет поддержал. Разве можно было лишиться прославленных кровавых закатов? Зато каждому была предложена бесплатная переработка домашних и рабочих витражей в окнах. Это была социальная программа «Многосветье Байхуа». Чжадань не стал заморачиваться. Он пользовался стандартным освещением, иногда впуская настоящий свет планеты сквозь самые обычные стекла.
Возможно, это вкусовщина. Но мое мнение - транслит тут изуродовал все. Он тут как покосившийся телеграфный столб в розовом саду.
ладно, конечно, пусть стоит, но Локи - нахуя? У автора названия команд говорящие. У автора эстетика каждой команды перекликается с этими самыми названиями. Так почему не взять все то лучшее, что есть у автора, и не использовать? А Сотня цветов - одна из самых ярких и эффектных команды. Была. Во времена Чжана Цзялэ.
Простыня выше - это попытка разобраться, почему транслит - хуево.
Если же говорить по-простому, то для меня этот прием - как портал в 2011 год, когда мы с друзьями только начали приобщаться к миру аниме с его "шине!", "итадакимас" и прочими усуратонкачи. Как сейчас помню, что писать надо фукутайчо, потому что "лейтенант" не передает всей глубины смыслов. И что "капитан Кучики" это "не звучит и не читается", а вот "Кучики-тайчо" - это истино японский колорит и канонично.
Теоретически я допускаю (не очень верю, но допускаю), что можно использовать транслит так, что это будет в плюс тексту.
Что некоторая сложность восприятия (а китайский сложен для восприятия - как в силу специфики написания, так и в силу малой привычки) будет нивелирована оригинальной сюжетной задумкой, сильным и логичным обоснованием, прекрасным языком...
Но вы ведь уже поняли, что это не наш случай, да?
2. О сюжете
Читать дальшеИ тут мы плавно перешли к сюжету.
![](http://static.diary.ru/userdir/6/7/3/1/67316/86088157.jpg)
Этот фик - кадавр из двух совершенно разных историй.
Первая - елань. Классический романс в антураже. Немного кинков, немного юста, немного экшена. Над небом Счастья завязывается бой, подбитый корабль падает неподалеку от базы, раненого пилота отправляют в медблок - а потом он, конечно, остается. Потому что Счастье - мирная база со своими маленькими секретами.
Вторая - это история Сотни цветов, раздираемой кризисом - из которого ее выводят младшие цветы. Казалось бы, при чем тут елань? А хуй его знает, товарищ прапорщик. Проходной момент, удачно под руку подвернулась.
Обе истории неравномерно перемешаны. Есть относительно длинные еланевые куски, есть - куски, вообще никак не относящиеся к главным героям. Это потом, ближе к концу фика, понимаешь, что главные герои вовсе не Е Сю и не Боюань. А сюжет заключается не в выяснении, что же скрывает Счастье, и что делает на маленькой аграрной планете самый прославленный генерал звездной системы Слава.
При этом, с одной стороны, очень много мусора - который ни на что не влияет и нужен примерно низачем.
Возьмем того же Тополиного берега (см. выше). Он появляется, занимает какое-то количество эфирного времени, роняет крючок (Он очень хотел найти Боюаня живым, это означало бы, что тот облажался, и можно было бы претендовать на его места), а потом растворяется вникуда, вместе с читательским знаком вопроса. Нахуя он? Показать, что авторы знают, как пишется его ник на пиньине? Семья Лоу Гуаньнина - зачем она? Что это дало? Я уже не спрашиваю о более глобальных вещах, например, зачем в принципе вводить Лоу Гуаннина? Что он сделал такого, чего нельзя было сделать без него? Вот эта вся мутная линия, Фан Жуй, который оказался у него на корабле. Ифань, который оправился за Фан Жуем, Гуаньнин, который повез Ифаня и Фан Жуя к Счастью... Что за ебучая репка? Что бы изменилось для авторов и для истории, если бы мы дропнули все эти промежуточные звенья, и Ифань бы просто привез Фан Жуя? Спойлер: ничего.
С другой стороны, многие линии оборваны, упомянуты вскользь и не раскрыты.
В первую очередь, конечно, это касается елани. Развития отношений - не было вообще, хотя объема для этого развития было довольно много. Зачем-то введенная попытка помощи Боюаня Счастью, когда он откопал какой-то там заброшенный проект и придумал, как Счастью на нем заработать - что это вообще? зачем оно? Авторы так и не смогли придумать, почему Боюань хорош сам по себе (или хотя в рамках параллелей с каноном), и придумали ему стоящее (тм) занятие? Но в итоге эта линия просто повисла, в конце текста есть упоминание - мол, типа, проект да, запускаем, до свиданья.
Или, например, упоминается, что Фан Жуй все время ищет Линя. Нахуя он его ищет, по ходу, не знает ни только Фан Жуй, но и авторы, поэтому они на это тоже в итоге забивают хуй.
С третьей стороны, даже в том, что по идее, играет на сюжет, наверчено так, что нихуя вообще не понятно, что там сюжет и важное, а что - авторский поток сознания по типу "потому что могу, а удалять жалко". Не, хорошо понимаю, сама такая, но надо через "жалко".
Если мне кто-нибудь объяснит, что произошло, буду благодарна.
Пока я это поняла так, что некие силы на Сотне цветов хотели вернуть Тан Хао в качестве Наместника и для этого надо было скомпроментировать Наместника нынешнего. Компрометация заключалась в том, чтобы повесить на Цзоу Юаня слив цветка?
Нахуя при этом под ногами все время путался Фан Жуй, зачем эта многоходовка "он приведет нас к Е Сю", какого хуя там забыл Синий дождь (ну кроме того, что один из авторов дрочит Юй Фэна, и Синий дождь непременно нужно было пожурить за то, что они избавились (спойлер: если что, в каноне сам съебался, очень амбициозный мальчик, на хую вертел Синий дождь в целом и Хуан Шаотяня в частности) от такого ценного (нет) кадра), зачем Фан Жуя надо было "уничтожать" таким сложным способом, нет человека - нет проблемы, нахуй он вообще кому-то сдался, что вообще блядь происходит и нахуя я пыталась во всем этом разобраться, какая-то сраная наркомания.
С четвертой стороны, обоснуи событий уровня бог и все ВНЕЗАПНО. В самом начале сказано, что Фан Жуй упер с Сотни цветов их фикус, сделал то, что никому раньше не удавалось. Ну и как бы подразумевается, что он такой вот ушлый космический пират, влезет без мыла в любую дыру. Ясон дин Альт от Славы. Ну и как бы, обоснуй тут не нужен, важно то, что спер, и на него в итоге обиделись.
ВНЕЗАПНО авторы решили щедро одарить читателя, как все происходило. Зачем-то. Я не знаю,зачем. Видимо, чтобы читатель окончательно охуел. Великое хитрожопое похищение цветка, главного достояния и гордости планеты Сотни цветов заключалось в том, что Фан Жуя в кабаке подцепил какой-то мутный мужик, слово за слово, хуем по столу, они договорились, что мужик подгонит ему цветок, потом Фан Жуй нажрался так, что забыл его имя и даже не спросил телефончик, но в итоге стал обладателем самой великой драгоценности Сотни цветов.
М, - говорит Фан Жуй спустя 50к слов текста и какого-то количества времени, прошедшего в фике (в душе не ебу, что там за единицы измерения и чему они равны), - теперь-то я понимаю, что это была подстава.
...
...
...
![](http://static.diary.ru/userdir/6/7/3/1/67316/86088255.jpg)
Собственно, это все, что нужно знать о сюжете.
Ворох каких-то бессмысленных кусков, у которых нет ни начала, ни конца, ни логики внутри себя.
А вот тот текст, что елань, мне понравился. Написано, конечно, так как написано, но елань хорошая.
Если выкинуть всю эту еболу с Фан Жуем и цветочками, получится 25к романса, причем единственный провис в истории случается к самому концу, когда на Счастье набегает толпа, и все начинают сражаться. Там бы написать перемычку в пару абзацев и можно выкладывать как самостоятельный текст.
Там есть клевые мелочи, например, вот такие:
читать дальше— А сейчас поговорим о надвигающемся шторме, — впервые за вечер подал голос Е Сю.
— Само коварство, — Вэй Чэнь наклонился к Боюаню, но слышали его все. — Пользуется положением и превращает ужины в совещания. А потом удивляется, что титул любимого босса обходит его стороной. — Он развернул свою увесистую кружку с надписью «любимое начальство».
— Он сам себе ее сделал, — сказал Е Сю.
— Я видел по вашим глазам, что вы хотели сделать подобное, но почему-то стеснялись, — объявил Вэй Чэнь.
Или про акулу. Или описание планеты Синего дождя. Е Сю в одеялке, такой решительный. Массаж рук. Именем ВЧ назвали течение.
Можно долго перебирать.
3. О креативном взгляде на канон
Читать дальшеО том, что я думаю об авторском видении Чжана Цзялэ, я уже отбатхертила, потом это дело заполировал Кромо, я даже на эту тему больше ничего писать не стала, просто перечитала его отзыв еще раз, спасибо, стало намного легче, но, сука, как же бесит, а, то есть про Цзялэ на все 25к истории про Сотню цветов - 4 (прописью: четыре) упоминания.
На двери единственного кабинета на этаже не было ни таблички, ни номера. Отмечаясь у охраны, сотрудники просто говорили: «На третий». Несколько лет назад приближенные бросали: «К генералу Сунь Чжэпину», — или же: «К Чжан Цзялэ». Сейчас вернулось неопределенное: «К наместнику».
Ну Цзялэ-то у нас не генерал, а хуй с горы, любовница при Чжэпине, видимо.
Проходной момент (ц)
Про настоебавшие фаноны о Синем дожде, который младшим цветам как отец родной (втф? втф?!), ласково журит, а тут цветы-то и показывают, кого Дождь потерял, а! а! Блядь, я не хотела все это читать в елани, честное слово.
4. О финале
Читать дальшеШтирлиц знал - лучше всего запоминается последняя фраза. Поэтому, видимо, чтобы читатель потерял бдительность и не стал задумываться, а что он, собственно, только что прочитал, авторы закончили фанфик на романтической ноте - нежными дружескими посиделками под прекрасным звездным небом в исполнении читать дальшевэйсю.
![изображение](http://funkyimg.com/i/2PE4A.jpg)
5. Об артах
Читать дальшеОни охуенные.
Утащу себе Е Сю в одеялке.
![изображение](https://i.imgur.com/swiGg4h.jpg)
P.S. Данный отзыв был написан при помощи гугла и великой императорской таблицы.
@темы: картинки, отзывы, Аватар короля, ЕЛань, конкурсы и фесты
Чжэпин лежит в коме. Где Цзялэ - никому не известно. И то, и другое, судя по всему, никого не ебет в принципе. То есть, у них есть еще живой, в принципе, генерал, которому никто видимо и не пытается помочь и каким-то образом решить эту проблему с помощью медицины других планет (?) - лежит и лежит в коме, и хрен с ним, что ли?
И пропавший без вести Цзялэ (здесь пропущено очень много нецензурного) - который тоже никого не ебет.
зато Юань с Юй Фэном конечно все из себя охуенные, да-да, конечно.
Хотела узнать у прочитавших еще какие-то сюжетные подробности, но что-то теперь уже не хочу
Финал с "нежными дружескими посиделками" просто добил читать дальше
В названиях вот больше всего смутил даже не сам факт китайской транскрипции, как таковой, а бездумное использование названий в целом. Вот, имхо, будь они даже без транслита, в вводных моментах тоже было бы нифига не понятно.
Например, с Хусяо. Первое упоминание:
"Юнбинь был главой медицинского штаба при армии Хусяо." И все, никакого намека, что это - планета или государство, или, может быть, название самой армии, или какой-то организации, у которой есть армия. Через три главы ясно, что все-таки планета. Причем было бы вместо "Хусяо" - "Воющий Ветер", в подобных сценах вообще бы ничего не поменялось, читатель бы точно так же стоял в растерянности, потому что а черт его знает, кем в этой АУ является этот самый Воющий Ветер.
Я допускаю, что авторам все это было очевидно, они варились в этой АУ, в конце концов, много месяцев, но читатели-то ни сном ни духом
Ну как же, сказали же, Цзялэ подал в отставку, Чжэпин в коме - все, путь свободен, ничто не мешает дрочить на младших цветов вопреки логике, здравому смыслу и собственному тексту.
Проходной момент (ц)
Opossum-art
Хм, значит мне не показалось, и это действительно был текст про фикус?
Не обольщайся, вместо фикуса там могло быть что угодно, да хоть самосмазывающиеся жопы, Е Сю бы и их к делу пристроил
Но я с этим фикусом вообще ничего не поняла.
Ладно, его чудесные метаморфозы под чутким руководством Е Сю спишем на условность, в принципе, неважно, как они стали наносить пользу, важен сам факт.
Но что там скрывала Сотня цветов, почему, чем все в итоге закончилось (ну кроме того, что Сотня цветов отвалила Е Сю кучу бабла зачем-то), я хз.
если бы все эти овер 50к были какой-то приключенческий джен или нет про вейсю (а они там очень мимими уже по тому, что я зачла и по цитатам)
Дааа, вэйсю там мимими, очень прямо
А, вот еще вопрос - а чем был так замечателен тот фикус, который все искали и крали друг у друга? Он был мега-питательный? Волшебный? Мог поднимать людей из комы может?
Он
торфоткладывал горючее. Топливо. Халявный возобновляемый источник топлива.Которого на Сотне цветов просто мегатонны.
CrazyJill
*осудил*
"Воющий Ветер", в подобных сценах вообще бы ничего не поменялось, читатель бы точно так же стоял в растерянности, потому что а черт его знает, кем в этой АУ является этот самый Воющий Ветер.
Чой-то не поменялось бы? В первому случае читатель чешет репу двумя руками - кто такие эти Хусяо и чем оно является. А во втором непоятно только то, чем они являются.
Хотя если честно я при первом прочтении подумала, что это имя генерала
А, ну да, действительно
Хотя если честно я при первом прочтении подумала, что это имя генерала
Я подумала, что это просто про армию. Была вот в Списке Ланъя армия Чиянь, а тут армия Хусяо. Потом дошло.
размером со спичечный коробок. Но тут уж авторская ау, что угодно может бытьДерево? Самолет? Облако?нескучно, короче.