С капитаном Зараки время летит незаметно
Не люблю "Первую миссию" за один-единственный диалог.
Нет, драма тут не при чем, конечно. Но настроение у меня неизменно портится.
читать дальше
Нет, драма тут не при чем, конечно. Но настроение у меня неизменно портится.
читать дальше
Веточка_Сирени
До пяти лет я думал, что меня зовут "Заткнись" (с)
По-моему тут все довольно очевидно и без контекста. Как тебя обычно зовут? - Меня обычно зовут "Не лезь ко мне".
Я понимаю, что вроде как твой вариант прочтения логичнее по грамматике, но интонационно я его тут не слышу.
Ayumi Lemura
Я просто не понимаю, как можно это понять иначе, если написано прямым текстом ))
Когда такую фишку используют, говорят прямо.
Ну и, кстати, это может быть багой русского скрипта (если это бага), но именно таков смысл оригинального диалога.
По структуре:
- Тебя как зовут?
- Меня зовут (т.е. мне часто говорят) "Не лезь".
По последовательности событий:
- А ты кто?
- Сибиряк.
- А зовут как?
- Достал, не лезь ко мне!
По последовательности событий:
Я этого не понимаю. Я понимаю, что написано.
eye_ame
Ну и, кстати, это может быть багой русского скрипта (если это бага), но именно таков смысл оригинального диалога.
Тогда мне эта драма нравится намного больше
Но со скриптом нужно что-то делать, потому что если смысл таков, как ты говоришь, то это совершенно неочевидно, как сам понимаешь.
Не вижу проблем. Уж не больше, чем Ая сообщает, что никому не верит и делает свою работу за деньги, типа.
Да, я тоже склонна считать, что это не очень удачный перевод. Но сходу предложить лучшую формулировку не могу.
- А-а, кодовое имя! А вообще?
- А вообще не лезь.
Я понимаю, почему ты так подумала. Я не вижу этого в тексте. Про интонации ничего не скажу, но в тексте не вижу.
Это всего лишь твои ожидания.
Вот я про это. Где-то из серии "гнраждане, он меня сукой назвал" ))) Типа, тоже интерпретация ))
Думаю, не будем ничего менять, словом
Слышала, я просто интонаций не помню, но тогда у меня точно было ощущение то, какое я описала.
Щас переслушать не могу, я же на работе ))
eye_ame
Не знаю ничего, хочу мнение переводчика
А то ты сейчас меня убедишь, что все не так, я обрадуюсь, а окажется...
Пухоспинка, хочу мнение переводчика
ну можешь написать человеку, которому абсолютно насрать, и спросить мнение ) но сам смысл фразы мне известен, он был обсуждён n месяцев (лет?) назад с переводчиком, тч я ручаюсь за то, что смысл такой, как говорю я.